top of page
Search
  • Writer's pictureNature in Two Languages

Colaboradores: somos muitos, somos mil; we are thousands, hanging in there

Números assustadores:

Staggering numbers:

Pedro Fernandes


+ 400 dias

+ 400 days

Natália Chagas


+ 400 mil vidas

+ 400 K lives

André & Duda


Números que não computam as outras milhares de vidas afetadas pelas perdas

Numbers that do not count the other thousands of lives affected by such a loss

Anonymous


Mas, é preciso aguentarmos firmes

But we have to hang in there

Carô Besse


Cecília Bastos

Caminharmos lado a lado, virtualmente, claro

Walk side by side, virtually, of course

Catherine Nee

André & Duda

Para que, em breve, possamos reconstruir um mundo

So that, sooner than later, we will be able to rebuild a world

Joana Nemoto

Mais colorido, mais tolerante, mais respeitoso

That is more colorful, more tolerant, more respectful

Márcia Simões

Como são as flores que podemos visitar

Like the flowers we can visit

Edmilson Roberto

Como as abelhas, indo de flor em flor

Like the bees, buzzing from flower to flower

Joana Nemoto, Camila Gama, Márcia Simões

Vamos de foto em foto

We will go, photo by photo

André & Duda

Márcia Simões

Visitar, abraçar, confortar todas as pessoas

Visit, hug, comfort all the people

Rosa Campos, Mônica Giacomo, André & Duda

As próximas a nós

The ones close to us

Camila Gama

Joana Nemoto


As distantes

The ones far from us

André & Duda

As presentes

The ones right here

André & Duda


As ausentes

The absent ones

Cecília Bastos


40 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page