Carnaval, Valentine's, Pandemia: quem sabe faz a hora e manda a tristeza embora
- Nature in Two Languages
- Feb 13, 2021
- 1 min read
Valentine's Day é para celebrar o amor e amores, com muitos colaboradores:
Valentine's Day is a time to celebrate love, with the ones that always collaborate:
Eloisa Tavares, na praiaOn the Beach
Isolamento não quer dizer ficar sem amizade:
Isolation does not mean no friends:
Walter Rossi, SampaSão Paulo, Brazil
Temos fotos de colaboradoras por toda cidade:
We have collaborators all over the city:
Marli Evangelista, em SampaSao Paulo, BrazilTempo de mandar flores com colaboradores:
It's time to send flowers with our collaborators
Joana Nemoto, Embu-guaçuState of Sao Paulo, Brazil
Carnaval é tempo de usar máscara para respirar:
Carnival is a time to wear a mask so we can breathe:
Fernando Ribeiro, ar puro de janeiroClean air
E poder sentir o cheiro da flor enviada por um colaborador e seu amor:
And be able to smell the flower sent by a collaborator and his love:
André e Duda, direto de São Francisco XavierState of Sao Paulo, Brazil
Pandemia é para ser combatida com ciência e paciência!
Fight pandemic with science and patience
Noelia Damascena, na calma da BahiaState of BahiaE paciência, na tela do computador com a ajuda de mais um colaborador
And with patience too, on the computer screen, with the help with one more friend
Edmilson Roberto Castellani, em Santo AndréState of São Paulo, Brazil
Vamos nos reencontrar, um dia desses, para conversar
Let's get together one of theses days, just to chat
Catherine Nee, em Cunha-SPIn the city of Cunha, state of Sao Paulo, Brazil
E, quem sabe, colaborar aqui, lá ou no Canadá
And, perhaps, cooperate here, there, everywhere, even in Canada
Elizabeth Kieling, CanadáIn Canada
Abraçar e chorar.
Hug and cry.

Mas nunca, jamais desesperar.
But never, ever, lose hope.
Happy Valentine's with Ella singing "My Funny Valentine" here.
Bom Carnaval, com o Chico cantando "A Noite dos Mascarados" aqui.










































Comments