O que um bichinho pode nos ensinar sobre a pandemia?
What can a tiny little creature teach us about the pandemic?

Se você assistiu o filme “O Feitiço do Tempo”, talvez você conheça a referência ao “Groundhog Day” (groundhog é marmota).
If you watched "Groundhog Day", perhaps you will get the idea.
No filme – não vamos contar o fim, relaxe – a celebração do dia da marmota é para prever quantos dias de inverno ainda virão antes da primavera. Claro, muda de ano para ano, mas a marmotinha e o dia não mudam.
In the movie - no spoilers, relax - the Groundhog Day tells what the groundhog "says" about the end of the winter. Of course, it changes every year, but the little groundhog and the day to "ask" him don't change.
Assim como no filme, se você fizer sempre tudo igual, nada vai mudar. Vale para tudo.
Like the movie, if you never change the way you go about things, nothing will change. It applies to everything,
O que se repete, portanto, são os comportamentos das PESSOAS que vão lá “perguntar” ao bichinho algo que ele...bem, ele não sabe de verdade. Em algum momento, alguém resolveu que o bichinho seria capaz de prever a temperatura.
What is repeated, then, is the way PEOPLE go ahead and "ask" the little groundhog something that... well, in fact, he doesn't know. At some point, someone decided that the little groundhog would be able to predict the temperature.
A sabedoria popular, como o nome diz, é do povo. Definitivamente, não é da ciência, nem das estações meteorológicas, que são – de verdade – os instrumentos que nos ajudam a prever/analisar o clima e o tempo.
Popular wisdom, as the name suggests, comes from folks. Certainly, not from science, nor from meteorological stations which are - in fact - the instruments that help us predict and analyze climate and weather.
E não é que a natureza foi base para tantos ditados populares? Veja só:
And nature is certainly used in many popular sayings. Check it out:
The grass is always greener on the other side.
Numa tradução livre:
A grama do vizinho é sempre mais verde.
Depende, certo? O que você vê ao seu redor, hoje? Não é suficiente? Não é belo? Mas, se a grama do vizinho lhe parecer mais verde, tira uma foto e manda pra gente!
Well that depends, really: what do you see now, today, around you? Isn’t it enough? Isn’t it beautiful? But if the grass is really greener, take a picture and send it to us!
Ou vai para Gramado, assim que a pandemia e o pandemônio passarem:
Or go to the city of Gramado, as soon as the pandemic and the pandemonium are over.

What goes around, comes around.

O mundo dá voltas.
Também conhecido como Karma instantâneo!
Also known as instant Karma!
Se você não puder dar uma volta ao mundo, dê uma volta no quarteirão, de máscara e tire uma foto ! Melhor ainda: olha uma das nossas fotos on-line e diga o que vem à sua mente ao olhar para elas!
If you can't go around the world, go around the block - wearing a mask - and take a photo! Even better: look at one of our shots online and tell us what comes to your mind when you see it/them.
Come rain or come shine

Chova ou faça sol!
Sempre tem um lado bom para se fotografar!
There is always a bright side to be snapped!
Don’t put the cart before the horse.

Não ponha a carroça na frente dos bois. A menos que seja para tirar uma foto! Não seja imediatista: a pandemia vai passar!
Unless you are doing it to get a good photo! Don't do things in haste: the pandemic will be over eventually!
You’re barking up the wrong tree!

Tá pegando o bonde errado! Tudo bem, nem existe mais bonde, mas estar na direção errada, sim! Se você acha que vacina não funciona, ou pode tirar a máscara depois de vacinado, você está no bonde errado…
Trees don't move, but if you insist on taking the wrong direction you won't be helping others. If you think vaccines don't work or you can take off your mask after getting fully vaccinated, you are definitely in the wrong direction...
Stop beating around the bush!

Chega de enrolação! Fechamento completo para salvar vidas! Now!
Go straight to the point: lockdowns have saved lives!
Bed of roses
Sim, a vida não é um mar de rosas. Mas pode ser um canteiro delas, no qual cultivamos a vida. Todos os dias!
Yes, life is not a bed of roses, but it can be a flower bed where we plant and nurture life. Every day!

Once in blue moon

É uma vez na vida, sim. Mas a vida bem vivida traz muitas coisas boas.
It's something rare. But a well-lived and full life brings many good things.
A natureza muda para preservar a vida. A cada estação uma nova forma de renovação, para que possamos repetir o que há de bom!
Nature changes to preserve life. Every season brings some kind of renewal so that we can repeat what is good!
Da mesma forma, nós tivemos que mudar para nos preservarmos e, principalmente, também aos outros. Se não houvesse alterações naturais, a natureza não seria tão diversa e colorida.
Likewise, we had to change to preserve ourselves and, mainly, to preserve others. Without natural changes, nature wouldn't be so diverse and colorful.
Mas e a pandemia?
But what about the pandemic?
There is always a silver lining!
Sempre existe um lado bom!
- Passamos a usar máscara! "Ai, incomoda!"
- We started to wear masks: "Oh, it's so inconvenient!"
MAS
BUT
Usamos a tecnologia para nos aproximarmos, somos mais conscientes de nosso papel no mundo e na defesa da vida. O conceito de tempo-espaço foi transformada.
We used technology to get closer to people, we are more aware of our roles in the world and in fighting for life. The concept of space-time was transformed.
- Ficamos mais distantes dos nossos entes queridos e amigos. "Que saudade!"
- We have become farther apart from our friends and loved ones. "We miss you!"
Mas, AGORA:
But, NOW:
- Lavamos as mãos e usamos álcool gel 500 vezes por dia!
- We wash our hands frequently and use hand-sanitizer 500 times a day!
E, com pequenas mudanças, ajudamos uns aos outros como nunca.
And, with small changes, we have been helping each other like never before.
Smell the flowers
Vamos saborear a vida
Um dos sintomas da Covid 19 é a perda do olfato ou do paladar. O perfume das flores não pode ser apreciado.
One of the Covid-19 symptoms is loss of smell or taste. The fragrance from the flowers cannot be appreciated.
O aroma das ervas aromáticas, dos temperos, do cheirinho de lavanda, tudo desaparece. Nosso toque, o abraço, o beijo, o carinho, tudo parece muito distante.
The aroma from herbs, the sweet smell of lavender, everything disappears. Our touch, our hugs, kissing, cuddling, everything seems to be very distant.
Precisamos manter a calma, respirar fundo, e combater essa doença que nos desumaniza tanto!
We have to keep calm, take a deep breath and fight this disease that de-humanize us so much!
E, por falar em distanciamento social, dá uma olhada na nossa live na qual conversamos sobre este blog clicando aqui.
Speaking of social distancing, check our live stream where we talk about this blog here.
Comentarios